Handelingen 24:16

SVEn hierin oefen ik mijzelven, om altijd een onergerlijk geweten te hebben bij God en de mensen.
Steph εν τουτω δε αυτος ασκω απροσκοπον συνειδησιν εχειν προς τον θεον και τους ανθρωπους διαπαντοσ
Trans.

en toutō de autos askō aproskopon syneidēsin echein pros ton theon kai tous anthrōpous diapantos̱


Alex εν τουτω και αυτος ασκω απροσκοπον συνειδησιν εχειν προς τον θεον και τους ανθρωπους δια παντοσ
ASVHerein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.
BEAnd in this, I do my best at all times to have no reason for shame before God or men.
Byz εν τουτω δε αυτος ασκω απροσκοπον συνειδησιν εχων προς τον θεον και τους ανθρωπους δια παντοσ
DarbyFor this cause I also exercise [myself] to have in everything a conscience without offence towards God and men.
ELB05Darum übe ich mich auch, allezeit ein Gewissen ohne Anstoß zu haben vor Gott und den Menschen.
LSGC'est pourquoi je m'efforce d'avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes.
Peshܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦ ܥܡܠ ܐܢܐ ܕܬܐܪܬܐ ܕܟܝܬܐ ܬܗܘܐ ܠܝ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܘܩܕܡ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܐܡܝܢܐܝܬ ܀
SchDarum übe ich mich auch, allezeit ein unverletztes Gewissen zu haben gegenüber Gott und den Menschen.
WebAnd in this I exercise myself, to have always a conscience void of offense towards God, and towards men.
Weym This too is my own earnest endeavour--always to have a clear conscience in relation to God and man.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken